Питер Бигл. Соната Единорога -
50 >
и взглянул на Джой сверху вниз. И внезапно Джой испугалась - так она не
пугалась даже тогда, когда за ней гнались перитоны. Она попятилась и снова
услышала в своем сознании голос лорда Синти:
- Я не знаю, что означает слово "продаст", Джозефина Ривера.
А потом он ушел - так же беззвучно, как и появился, и так быстро, что
Джой не могла бы сказать, в каком же направлении он скрылся Девочку
попыталась было позвать его, но ей тут же показалось, что это слишком дерзко
с ее стороны. Джой на миг заколебалась, потом повернула и быстро пошла
вперед, куда глаза глядят, и шла так, пока не добралась до опушки Закатного
леса.
И там, на залитой солнцем равнине, где не было деревьев, а одни лишь
полевые цветы, рассылавшиеся по склонам синевато- зеленых и
зеленовато-синих, более дальних холмов, Джой увидела Старейших. Их были
десятки, если не сотни, и все они были разноцветные - отнюдь не только
белые, как на тех картинках, что доводилось видеть Джой, но и коричневые, и
серые, как грозовая туча, и черные, как лорд Синти, и темно-красные, как
деревья Закатного леса. Было даже несколько золотисто-розовых, цвета зари.
Некоторые из них паслись, другие же восторженно носились по лугу, состязаясь
в скорости. Жеребята энергично и весело фехтовали своими маленькими рожками.
Некоторые сбивались в небольшие группки и клади головы друг другу на спины,
а некоторые держались на отшибе, застыв изваяниями. Единорогов было так
много, что Джой не могла охватить взглядом их всех, а музыка их присутствия
переполняла душу девочки. Ошеломленная и очарованная, Джой пошла к
единорогам, не сознавая, что делает.
Единороги не обращали на девочку внимания, пока она не подошла поближе.
Потом они принялись один за другим поднимать головы, и среди них начал
