Питер С.Бигль. Последний единорог -
53 >
сбивая наземь все, что попадалось на пути, выкрикивая невнятную похвальбу и
угрозы, никому в частности, впрочем, не адресованные. Один из всадников
приподнялся в седле, натянул лук и сбил флюгер с церковного шпиля. Другой
сдернул с головы Шмендрика шляпу, нацепил ее на себя и, ревя, умчался прочь.
Некоторые перекидывали через седла вопивших детей, некоторые
довольствовались бутербродами и мехами с вином. На их заросших рожах безумно
сверкали глаза, а смех был как барабаны.
Кругленький Мэр вокочил на ноги и теперь стоял, вглядываясь в
происходящее. Встретившись взглядом с главарем налетчиков, он вскинул одну
бровь. Тот щелкнул пальцами, и кони немедленно замерли, а оборванцы затихли,
совсем как городская живность перед единорогом. Все бережно опустили детей
на землю и вернули большую часть винных мехов.
-- Джек Дзингли, если позволите, -- спокойно сказал Мэр.
Главарь всадников спешился и медленно подошел к столу, за которым
обедали советники и их гость. Это был огромный человек, почти семи футов
росту; при каждом шаге он дребезжал и позвякивал множеством колец,
колокольчиков и браслетов, пришитых к залатанной кожаной куртке.
-- Вечер, Вашчесть, -- произнес он с хриплым смешком.
-- Давай покончим с этим делом, -- сказал ему Мэр. -- Я не понимаю,
почему вы не можете въехать сюда тихо и спокойно, как цивилизованные люди.
-- Ну, парни же не хотят ничего дурного, Вашчесть, -- добродушно
проворчал гигант. -- Они мариновались весь день в лесах, и им нужно немножко
расслабиться, -- ну, что-то типа маленького катарсиса. Ладно, за дело, что
ли? -- Со вздохом он снял с пояса сморщенный мешочек с монетами и поместил
его в раскрытую ладонь Мэра. -- Вот вам, Вашчесть, -- произнес он. -- Здесь
