Питер С.Бигль. Последний единорог -
76 >
носа.
Единорог ничего не ответила, а Шмендрик сказал:
-- Она -- последняя. Это последний единорог на свете.
-- Конечно, -- фыркнула Молли Грю. -- Так и должно быть -- последний
единорог на свете приходит к Молли Грю. -- Она протянула руку и положила ее
единорогу на щеку, но обе они вздрогнули от соприкосновения, и рука
соскользнула и замерла в каком-то быстром дрожащем местечке у горла. Молли
вымолвила:
-- Ладно. Я прощаю тебя.
-- Единорогов не прощают. -- У волшебника от ревности закружилась
голова -- и не сколько от этого прикосновения, сколько от того, что он
почувствовал нечто вроде общего секрета, который зашевелился между Молли и
единорогом. -- Единороги -- для начинаний, для невинности и чистоты, для
новизны. Единороги -- для молодых девушек.
Молли гладила горло единорога так нежно, словно была слепа. Она осушила
свои чумазые слезы о ее белую гриву:
-- Немного же ты знаешь о единорогах, -- произнесла она.
Небо теперь стало нефритово-серым, а деревья, которые какое-то
мгновение назад были просто нарисованы на темноте, стали настоящими и шипели
в рассветном ветерке. Глядя на единорога, Шмендрик холодно вымолвил:
-- Нам надо идти.
Молли быстро согласилась:
-- Да, пойдем -- прежде, чем люди наткнутся на нас и перережут тебе
глотку за то, что ты их, бедных парней, так жестоко надул. -- Она бросила
взгляд через плечо. -- У меня там были вещи, которые я хотела взять, но это
уже не имеет значения. Я готова.
Шмендрик, шагнув вперед, снова загородил ей путь:
-- Ты не можешь пойти о нами. Мы -- в странствии. -- Его голос и глаза
были жесткими, как он того и хотел, но нос, чувствовал он, пребывал в
изумлении. Нос ему никогда не удавалось дисциплинировать.
